东辰安华知识网 东辰安华知识网

东辰安华知识网
东辰安华知识网是一个专业分享各种生活常识、知识的网站!
文章454327浏览57217472本站已运行9722

交替中的精彩呈现:探索by turns在through和by语境下的使用艺术至二〇二四总结提炼

英语学习过程中,我们常会遇到“by turns”和“in turns”这两个短语,它们在字面上极为相似,但在实际运用和含义上却存在微妙的差异。

一、含义详解

“in turn”主要的含义是依次、继而、转而或反过来。例如,当表示一系列动作的连续发生时,我们常常使用“in turn”。而“by turns”则意味着时而、间或,常用来描述两种情感或状态的交替。

二、用法辨析

在用法上,“in turn”通常用于描述一系列动作的连续进行,强调动作的依次相继发生。比如,“女孩子们饭后轮流擦桌子”,就是表示一个接一个地进行。而“by turns”则更侧重于表示两种或多种状态、情感或行为的交替出现,强调一种循环或更替的过程。

三、典型例句解析

1. “in turn”的例句:

女孩子们饭后依次擦桌子。

每个人发言时都赢得了喝彩声。

对方球员必须依次击球。

2. “by turns”的例句:

这本书时而有趣,时而悲伤。

他的语气时而愤怒,时而哀怨。

事情交替发生,先是这个,后是那个。

一:词义解析

轮转之义,英文表达为“by turn”和“in turn”。其中,“by turn”在英音中发音为[ba?t??rn],美音中发音为[ba?t??rn],有时而、一个接一个的意思。而“in turn”发音为[?n t??rn],英音和美音相同,意为依次、轮流、逐个,还有相应地、转而、反之、后来的含义。

二者的共同点在于都可以表示“接连”的概念。它们在中文翻译中有所不同:“in turn”被翻译为“依次相继”、“转而”、“反过来”、“轮流地”,强调了顺序性;而“by turns”则被翻译为“时而”、“间或”,强调了一个接一个的连续性。

二:用法辨析

“In turn”常用于表示依次、逐一进行的意思,比如“轮流地做某事”,强调顺序性和连续性。而“by turns”则更多地用于表示两种情感或品质的交替出现,如时而如此,时而那样。

三:实例应用

1. 对于“by turn”的应用实例:

- 提议我们轮流打扫教室的想法非常棒。

- 七星河大桥采用了翻模施工的方式,逐个建造起矩形空心薄壁高墩。

- 他脸上的表情时而惊讶,时而担忧,时而愤怒。

2. 对于“in turn”的应用实例:

- 餐后,女孩子们轮流擦拭桌子。

- 当每位女性发言时,她们都赢得了热烈的喝彩声。

- 这样的变化会逐渐增加对更高工资的压力,而这种压力又会反过来影响通货膨胀和竞争态势。

赞一下
上一篇: 2024年3月17日24时之约:回忆与期待的交汇点
下一篇: 《醉书六月雨色记楼前湖》
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
隐藏边栏