### 中文翻译
“address”的中文翻译包括“地址”、“称呼”、“演说”、“致词”、“提出”、“引导”、“写(信)给”、“【商】交”、“委托”、“向...求爱”、“向...献殷勤”、“【律】请求撤销职务”、“致函”、“冠以”、“处理”等。具体含义取决于其在句子中的上下文。
### 词语用法
1. 地址:可用作名词或动词,表示某人的住址、办公地址或通信地址。
2. 称呼:作为动词时,意为“称呼某人”;作为名词时,表示对某人的正式称呼。
3. 演说:作为动词时,意为“发表演说”;作为名词时,表示某人的演讲或致辞。
4. 致词:与“演说”类似,但通常用于更正式的场合,如婚礼或重要会议。
5. 提出:作为动词时,意为“提出某事”;作为名词时,表示某人的建议或观点。
6. 引导:作为动词时,意为“引导某人”;作为名词时,表示某人的指导或建议。
7. 写(信)给:作为动词时,意为“写信给某人”;作为名词时,表示某人收到的信。
8. 【商】交:作为动词时,意为“与某人交易”;作为名词时,表示某人的商业伙伴。
9. 委托:作为动词时,意为“委托某人做某事”;作为名词时,表示某人的受托人。
10. 向...求爱:作为动词时,意为“向某人求爱”;作为名词时,表示某人的求爱对象。
11. 向...献殷勤:作为动词时,意为“向某人献殷勤”;作为名词时,表示某人的讨好人。
12. 【律】请求撤销职务:作为动词时,意为“请求撤销某人的职务”;作为名词时,表示某人的撤职请求。
13. 致函:作为动词时,意为“致函某人”;作为名词时,表示某人收到的正式信函。
14. 冠以:作为动词时,意为“给某人冠以某种称号”;作为名词时,表示某人的荣誉称号。
15. 处理:作为动词时,意为“处理某事”;作为名词时,表示某人的处理方式或结果。
### 短语和例句
1. address book:地址簿;通讯录;通讯簿;地址本
2. permanent address:永久住址;永久地址;永久通信地址;永久居住地
3. present address:目前地址;目前住址;现在通讯地址;一般事项
4. destination address:[计]目的地址;目标地址;目的地地址;目的位址
5. return address:[计]返回地址;回信地址;回复地址;返回位址
6. business address:营业地址;公司地址;营业处;办公地址
### 相关例句
1. I heard him address her as darling.(我听见他称她为“亲爱的”。)
2. Mr King sought to address those fears when he spoke at the meeting.(金先生在会上讲话时试图消除那些恐惧。)
3. We require details of your name and address.(我们需要你的姓名和地址的详细信息。)
4. He took my name and address, scribbling it down in his notebook.(他向我要了我的姓名和地址,匆匆写在他的笔记本上。)
英国人习惯在写信或邮件时使用“give”或“deliver”来表示“address”,而美国人则更常用“make”,但在演讲和授课方面,两者通常使用不同的动词。英国人常用“make”来表示“speech”,而使用“give”或“deliver”来表述“lecture”。
“Address”一词在英语中既可以作为动词,也可以作为名词。作为动词时,“address”表示给某人写信或写邮件,或者在演讲中发表观点或意见。例如:“我希望你一切都好,想花点时间就最近几个月出现的担忧谈一谈。”在这个例句中,“address”用来表达演讲的含义。
“address”作为名词时,常常指代“地址”,也就是某人在地图或书信中所在的特定位置或定位。例如:“请查看附加的提案修订版,其中包含了更新的地址。”在这个例子中,“address”指的是地理位置或邮件地址的概念。
“address”这个词在英语中具有丰富的含义和用法,不同的语境中可能会有不同的解释和表达方式。在不同的国家和地区之间也存在着微妙的差异和使用习惯,这些都体现了英语的多样性和灵活性。