关于“college degree”的含义
我在美企工作,对于“college degree”十分熟悉,它指的是大专文凭。与“Bachelor degree”不同,“Bachelor degree”代表本科文凭,本科毕业时会有毕业证和学位证。
关于“level”与“degree”的区别
这两者有着明显的不同。“level”主要指的是数量、程度、标准、水平等概念,还可以表示层次、级别、看待事物的方式等。而“degree”则更多指的是度数、温度单位、学位课程等概念。
关于“degree”后面跟“in”还是“on”的问题
当使用“degree”时,后面常跟“on”,例如:“The university conferred its highest degree on the statesmen.”(这所大学把最高学位授予了这位政治家。)“degree”也可以和“in”搭配使用,表示在某个领域获得的学位。
关于“centigrade”与“degree”的区别
“centigrade”指的是摄氏度数,而“degree”则更广泛地表示度数、温度单位或学位等概念。在英语学习中,很容易混淆这两个词,但它们在用法和含义上有明显的不同。
关于“degree F”的含义
“Degree F”实际上是华氏温度的缩写。华氏温度和摄氏温度都是用来计量温度的单位。包括我国在内的世界上很多国家都使用摄氏温度,而美国和其他一些英语国家则更多使用华氏温度。其发明者Gabriel D. Fahrenheit命名的华氏温度,其结冰点是32°F,沸点是212°F。
关于学位相关的词汇解释
除了之前提到的“college degree”、“Bachelor degree”、“degree F”,还有一些与学位相关的词汇需要解释。“PhD degree”即博士学位,是对攻读博士学位的研究生的称呼,也可用来称呼已获得博士学位的人员。在我国,博士是学位的最高一级。自我国实行学位制度以来,已经培养出了大量的博士人才。这些词汇都是关于学位的重要概念,对于学习和理解学术领域的知识非常重要。