在英语中,advice是一个多义词,其词性和含义因上下文而异。
一、词性及用法
1. 作为名词
advice既是可数名词,也是不可数名词。当它表示“忠告”、“建议”等抽象概念时,是不可数名词。但当它在商业语境下,如表示公函或通知时,则可数,常用复数形式。
二、单词读音
1. 英式发音为[?d?va?s],美式发音为[?d?va?s]。
三、单词释义
advice的意思是“建议;意见;忠告;劝告”。
四、词语搭配
take one's advice:接受某人的建议
give advice:给某人提建议
ask for advice:求助于某人,征求意见
seek advice:求询意见
a piece of advice:一条建议
五、详细用法举例
1. advise常用于告知某人某个建议或想法,后面常接名词或代词作宾语。例如:I have some advice for you about how to improve your study habits.(我有一些关于如何改善学习习惯的建议。)
2. advise sb (not) to do sth:劝告某人(不)做某事。例如:I advised him not to drive so fast in bad weather.(我劝告他不要在恶劣天气下开得太快。)
3. advise后接从句时,从句谓语要用虚拟语气,should+动词原形。例如:I advise that you (should) take more exercise to build up your strength.(我建议你多锻炼以增强体质。)
4. advise可与介词on连用,表示“向某人征求意见”。例如:I will go and ask my parents for their advice on what to do next.(我会去征求父母的意见,看看下一步该怎么做。)
六、与suggestion的区别
advice和suggestion都是表示“建议”的名词,但二者存在一些微妙的区别。advice通常是在已经存在的某种问题上提供的解决方案,一般用复数形式时往往在特定的上下文中(如公告或信息),强调“一组或多组的信息”。而suggestion更偏向于个人对某一问题的观点或想法,是“仅供参考”的一种信息。它既可以是一个观点或计划,也可以是一条具体的建议。对于别人给出的suggestion,我们可以选择接受或忽略。
七、双语例句
1. He ignored my advice and continued his wrong decision.(他忽视了我的忠告,继续做出错误的决定。)
2. We would appreciate any advice you could offer on how to solve this problem.(我们很感激你能够就如何解决这个问题提供任何建议。)
3. He gave me a piece of valuable advice about career development.(他就职业发展给了我一条宝贵的建议。)
4. Advice is like money: it's hard to get, but it's always welcome when it's given.(忠告就像金钱一样:很难得到,但当它被给出时总是受欢迎的。)
5. The doctor's advice was that we should take it easy and not push ourselves too hard.(医生的建议是我们应该放松,不要太拼命。)
6. In most cases, it's always good to seek the advice of a professional before making a decision.(在大多数情况下,在做出决定之前寻求专业人士的建议总是好的。)
7. Please give me some constructive advice on how to improve my work performance.(请给我一些建设性的建议,告诉我如何提高我的工作表现。)
8. The CEO's advice was that we should be bold and take risks in order to achieve our goals.(CEO的建议是我们要大胆冒险,以实现我们的目标。)
9. Advice is often ignored, but the wise learn from it.(忠告常常被忽视,但聪明人从中学习。)
10. We should always welcome suggestions and advice from others.(我们应该总是欢迎他人的建议和忠告。)
关于中文文献与文学的一些讨论
当我们谈论中文文献和文学时,我们通常不会说“literatures”,而是使用“literature”来表示。但这并不意味着我们不能谈论古今所有的中文文献和文学作品。实际上,我们可以说“来自古代中国的文献与文学作品”。
关于名词的一些探讨:在中文中,我们并没有像英语那样严格区分可数名词和不可数名词。但在英语中,名词的分类是非常重要的。例如,“建议”这个名词在英语中是不可数名词,没有复数形式。如果要表示一条建议,我们通常会说“a piece of advice”。这里的数量概念被转移到了可数名词“piece”上。
关于语法方面,英语名词分为可数名词和不可数名词。可数名词有单数和复数之分,而不可数名词则被视为单数。那么哪些单词常常归为不可数名词呢?其实是有规律可循的。通常,表示肉类、液体、材质、粉末或颗粒构成的物质以及抽象事物的单词都是不可数名词。虽然它们没有直接的复数形式,但我们可以通过一些量器来计量它们的数量,比如“a piece of news一条消息”,“an article of furniture一件家具”,“a cup of tea一杯茶”。这些量器是可数名词,因此我们可以有以下的表达方式:“两条好消息”,“三杯茶”。
让我们看一些例句:
① 您想要一杯果汁吗?
② 请问,我能吃一块面包吗?这样的表达方式非常自然,符合我们的日常交流习惯。在交流中,我们经常使用这样的短语来表达我们的需求和意愿。